questionnaire
Dotaz
Zobrazit nápovědu
European child & adolescent psychiatry. Supplement, ISSN 1433-5719 vol. 13, suppl. 2, 2004
54 s. : tab. ; 28 cm
- MeSH
- behaviorální symptomy MeSH
- behaviorální vědy metody MeSH
- dítě MeSH
- duševní zdraví statistika a číselné údaje MeSH
- kontrola chování MeSH
- mladiství MeSH
- plošný screening MeSH
- průzkumy a dotazníky využití MeSH
- psychopatologie metody MeSH
- ROC křivka MeSH
- Check Tag
- dítě MeSH
- mladiství MeSH
- Publikační typ
- sborníky MeSH
- Konspekt
- Psychiatrie
- NLK Obory
- psychiatrie
- pediatrie
- MeSH
- biomedicínský výzkum MeSH
- deprese MeSH
- průzkumy a dotazníky MeSH
- psychotropní léky MeSH
- Publikační typ
- srovnávací studie MeSH
Cílem dotazníkového šetření bylo získat informace týkající se využívání kefalometrických snímků pro diagnoštiku ortodontických anomálií, informace o zastoupení jednotlivých typů kefalometrických přístrojů v ortodontických praxích, o spolupracujících rentgenologických pracovištích a eventuálních změnách těchto vztahů. Většina ortodontistů považuje kefalometrické vyšetření pacienta za přínosné pro diagnózu a plánování léčby ortodontických anomálií. Změna RTG přístroje je jevem poměrně častým, jakož i celkově rozmanitá skladba používaných přístrojů. V provozu jsou RTG přístroje s kefalometrickým ramenem osmi továrních výrobců i přístroje individuálně konstruované.
The questionnaire survey aimed at collecting the information on the use of cephalometric radiography in diagnostics of orthodontic anomalies, on different types of cephalostats used in orthodontic practices, on cooperating radiological departments and on eventual changes in the cooperation and relationship. Most orthodontists state that cephalometric analysis is of benefit to diagnostics as well as to orthodontic treatment planning. Acquisition of a new cephalostat is quite frequent, and there is a wide variety of equipment used. X-ray machines with cepha/ostat of eight different producers as well as individually constructed equipment are used.
Rodinné prostředí hraje klíčovou roli v utváření životního stylu dítěte. Zahraniční literatura doporučuje jako vhodný standardizovaný nástroj pro popis míry obezitogenního působení rodinného prostředí dotazník Family Eating and Activity Habits Questionnaire (FEAHQ-R). Cíl studie: Protože neexistuje podobný český nástroj, cílem předložené práce bylo přeložit dotazník FEAHQ-R do češtiny a zhodnotit vhodnost jeho použití v odlišném jazykovém a sociokulturním prostředí. Metody: Překlad dotazníku FEAHQ-R a jeho mezikulturní úprava proběhla podle protokolu v sedmi fázích: (1) překlad do českého jazyka dvěma překladateli - verze dotazníku Č1 a Č2, (2) expertní posouzení shody a syntéza verze Č3, (3) zpětný překlad do anglického jazyka americkým odborníkem - verze A1, (4) konfrontace s původním dotazníkem a expertní posouzení, (5) posouzení všech dokumentů a syntéza verze Č4, (6) pilotní ověření Č4, (7) expertní posouzení a vytvoření konečné české verze dotazníku - Stravovací a pohybové zvyklosti v rodině (SPZR). Výsledky: Po překladu a jazykových úpravách FEAHQ-R byla srozumitelnost pracovní verze dotazníku ověřena na vzorku 10 rodin. Pilotní ověření prokázalo dobrou srozumitelnost nástroje a byla vytvořena finální verze SPZR obsahující 32 otázek. Současně byl přeložen formulář pro bodové kódování odpovědí, kdy se hodnotí celkový součet dosažených bodů (Celkové skóre dotazníku) a dále součet bodů dosažených ve 4 škálách (Volný čas, Stravovací zvyklosti, Pocit sytosti a hladu, Stravovací stimuly). Závěry: Česká verze dotazníku FEAHQ-R zaměřeného na sledování vlivu rodinného prostředí souvisejícího s tělesnou hmotností dítěte je pro respondenty srozumitelná a jasná. Před využitím SPZR v praxi je nutné ověření jeho psychometrických vlastností, které v současné době na pracovišti autorského kolektivu probíhá.
The family environment plays a key role in modelling the children´s lifestyle. Foreign literature recommends The Family Eating and Activity Habits Questionnaire (FEAHQ-R) as a suitable standardized tool for describing the level of obesogenic factors in the family. Objective: To translate FEAHQ-R from English to Czech as a useful tool for evaluation the overall obesogenic environment in family and to assess its suitability for use in a different language and socio-cultural environment. Methods: Translation to Czech and the FEAHQ-R intercultural adaptation was carried out according to the protocol in seven stages: (1) translation to Czech by two translators - version of the questionnaire Č1 and Č2, (2) agreement of the experts on conformity and synthesis of the version Č3, (3) the reverse translation, version A1, (4) confrontation with the original questionnaire and expert assessment, (5) reviewing all the documents and synthesis version Č4, (6) pilot verification Č4, (7) expert assessment and development of the final version. Results: The FEAHQ-R, a 32-item self-report instrument, was translated in Czech and its clarity was verified on a sample of 10 families. Pilot verification has demonstrated the good clarity of the final version question-naire. The four scales were scored by summing the specific numbers (units or frequency scores) of all items. The scoreboard for questionnaire evaluation was translated and attached. The questionnaire evaluates the total sum of points achieved (Total Score of the questionnaire) and the sum of points achieved in 4 scales (Leisure time activities, Eating habits and style, Hunger and satiety cues, and Exposure to and availability of problematic foods and stimulus control). Conclusion: The Czech version of the FEAHQ-R questionnaire for assessment the overall obesogenic environment in the family is clear for the respondents. Additional work is needed to verify its psychometric properties.
- Klíčová slova
- obezitogenní prostředí,
- MeSH
- dítě MeSH
- lidé MeSH
- obezita * etiologie MeSH
- pohybová aktivita MeSH
- překlady MeSH
- průzkumy a dotazníky MeSH
- rodina MeSH
- stravovací zvyklosti MeSH
- životní styl MeSH
- Check Tag
- dítě MeSH
- lidé MeSH