Terminology
Dotaz
Zobrazit nápovědu
Článek si klade za úkol informovat lékaře o názvosloví neboli o nomenklatuře mikroorganismů. Tato oblast je spolu s naukou o klasifikaci a identifikaci mikroorganismů součástí taxonomie. Všechny nově popsané mikroorganismy musí být vědecky pojmenovány. Vědecké pojmenování taxonu v bakteriologii, mykologii a parazitologii je latinské a binomické a podléhá mezinárodně dohodnutým pravidlům. Práce se zabývá tvorbou názvů rodů a druhů, zejména pokud jsou odvozeny od vlastních jmen. Vysvětluje, proč v některých případech končí druhový název na jednoduché -i, v jiných na dvojité -ii. Informuje o pravidlu priority a o možnosti jeho necitlivého uplatňování. Zmíněny jsou i problémy s výslovností názvů vytvořených z vlastních jmen. Uvedeny jsou příklady názvosloví salmonel a leptospir, kde se z praktických důvodů místo druhového názvu používá název sérovaru. V názvosloví virů se předpokládá, že jako oficiální názvy druhů budou sloužit jejich vžité názvy anglické.
The objective of the páper is to inform physicians about the terminology or nomenclature of microorganisms. This along with the science of classification and identification of microorganisms is a component part of taxonomy. All newly described microorganisms háve to be named scientifically. The scientific name of a taxon in bacteriology, mycology, and parasitology is in Latin and is binomical, being subject to inter-nationally agreed-upon rules. The páper deals with the formation of the names of genera and species, námely when they are derived from proper names. Explained is why in certain cases the species name ends in a simple -i, and in other cases in a doubled -ii. The páper informs of the rule of priority and of the possibi-lity of it being applied inconsiderately. Mentioned are also problems with the pronunciation of names derived from proper names. Presented are examples of the terminology of salmonellae and leptospirae, in which for all practical reasons the term serovar is ušed instead of species. In the terminology of viruses it is pre-sumed that for the official names of species there shall be ušed their established English names.
- MeSH
- mikrobiologie klasifikace MeSH
- terminologie jako téma MeSH
- Publikační typ
- přehledy MeSH
... History of International Anatomical Terminology Index of Eponyms Indexof Latin terms Index of English ...
[1st ed.] x, 292 s.
- MeSH
- anatomie MeSH
- terminologie jako téma MeSH
- Publikační typ
- terminologické slovníky MeSH
- Konspekt
- Anatomie člověka a srovnávací anatomie
- NLK Obory
- anatomie
... -- Foreword -- Acknowledgements -- Abbreviations Used in the Text -- A Brief History of Medical Terminology ...
1. elektronické vydání 1 online zdroj (220 stran)
- Klíčová slova
- Slovníky,
- MeSH
- lingvistika MeSH
- terminologie jako téma MeSH
- NLK Obory
- lingvistika, lékařská terminologie
- lékařství
Scandinavian journal of gastroenterology, ISSN 0085-5928 vol. 19, suppl. 103, 1984
74 s. : il. ; 24 cm
- MeSH
- endoskopie MeSH
- gastrointestinální trakt MeSH
- terminologie jako téma MeSH
- Publikační typ
- recenze MeSH
- MeSH
- nemoci temporomandibulárního kloubu diagnóza klasifikace patologie MeSH
- rozsah kloubních pohybů MeSH
- Publikační typ
- přehledy MeSH
... General Overview, Notes on Pronunciation, Reading) -- General Overview 18 -- Spelling in Medical Terminology ... ... -19 -- Pronunciation in Medical Terminology -19 -- Further Examples of Medieval Pronunciation -21 -- ... ... Grammatical Case, Number, and Gender) 23 -- Grammatical Case -23 -- Which Cases are Used in Medical Terminology ... ... 74 -- Vocabulary -74 -- Exercises 76 -- Correct Answers 77 -- Homework -77 lesson xo (Clinical Terminology ... ... - Stems and Endings) Review -78 -- Role of Ancient Greek in Medical Terminology Stems 79 -- Endings ...
1. elektronické vydání 1 online zdroj (202 stran)
- Klíčová slova
- Teoretické obory,
- MeSH
- lékařství MeSH
- lingvistika MeSH
- terminologie jako téma MeSH
- NLK Obory
- lékařství
- lingvistika, lékařská terminologie
Před deseti lety byla přijata a publikována poslední revize latinské anatomické nomenklatury Terminologia Anatomica, mezinárodně uznávaná i organizací sdružující národní anatomické společnosti – International Federation of Associations of Anatomists. V článku autoři zevrubně rozebírají, jaké novinky názvosloví přináší a jakými jazykovými změnami prošlo. Rovněž zdůrazňují, kterých nejčastějších chyb se dopouštějí odborníci při používání latinské anatomické terminologie a jaké je postavení eponym v současném názvosloví. Poslední verze názvosloví si obtížně nachází cestu k odborné veřejnosti, a proto je třeba poukázat na pozitivní změny a výhody, které přinesla. Tato verze latinské anatomické nomenklatury je doporučena mezinárodní federací jako jediná k používání v teoretických i klinických oborech medicíny. Autoři doporučují používat poslední verzi latinské anatomické terminologie v ústním i písemném styku, ve výuce i v publikacích.
Ten years ago, the latest revision of the Latin anatomical nomenclature was approved and published as Terminologia Anatomica (International Anatomical Terminology), and is acknowledged by the organization uniting national anatomical societies - International Federation of Associations of Anatomists. The authors concentrate on new terms included in the nomenclature and on the linguistic changes of terminology. The most frequent errors done by medical specialists in the usage of the Latin anatomical terminology are emphasized and the situation of eponyms in contemporary anatomy is discussed in detail as well. The last version of the nomenclature makes its way very slowly in the professional community and it is necessary to refer to positive changes and advantages it has brought. The usage of this Latin anatomical nomenclature version is suggested by the International Federation to follow in theoretical and clinical fields of medicine. The authors of the article strongly recommend using the recent revision of the Latin anatomical nomenclature both in the oral and written forms, when educating and publishing.