Cross-validation
Dotaz
Zobrazit nápovědu
- MeSH
- antropometrie metody MeSH
- dospělí MeSH
- lidé MeSH
- složení těla MeSH
- sporty MeSH
- tuková tkáň MeSH
- Check Tag
- dospělí MeSH
- lidé MeSH
- ženské pohlaví MeSH
Cíl: Validizace dotazníku Quality-of-Life-Enjoyment-and-Satisfaction (Q-LES-Q) pro onemocnění depresivní poruchou v národních podmínkách. Design: Mezikulturní adaptace a validizace u nemocných přijatých k hospitalizaci na psychiatrické klinice s diagnózami F32, F33 podle MKN-10. Výstupy: Reprodukovatelnost (test-retest, vnitřní konzistence), validita (obsahová, diagnostická, diskriminantní), senzitivita. Výsledky: Byla analyzována data 56 pacientů: na test-retest reprodukovatelnost (46 měření), validita (93 měření) a vnitřní konzistenci (118 měření). Dotazník vykázal vysokou homogenitu (Cronbachova alfa vnitřní konzistence = 0,8–0,9) a prokázal stabilitu odpovědí při opakovaném podání za obdobných podmínek (test-retest). Jednotlivé skupiny otázek/domény vysoce korelovaly (p > 0,01) se skóry dotazníků HAMD, CGI a Beck. Závěr: Nový nástroj pro hodnocení kvality života prokázal dostatečnou reprodukovatelnost a validitu pro použití v klinické praxi.
Objective: Validation of the Quality-of-Life-Enjoyment-and-Satisfaction (Q-LES-Q) questionnaire in the population of depressive patients in the Czech Republic. Design: Cross-cultural adaptation process within the cohort of depressive disorder patients admitted to the psychiatric ward (F32, F33 according to ICD-10). Main outcome measures: Reliability (test-retest, internal consistency), validity (content analysis, discriminant validity and comparison with standard psychometric scales - HAMD, Beck, CGI) and sensitivity. Results: Data of 56 patients were analyzed. Reliability part (test-retest) of testing was performed with the 23 patients, validity and internal consistency assessments are based on 93 (118 resp.) measurements. The analyses indicated the high internal consistency (Cronbach alpha = 0,8–0,9) and proved stability of answers over the time (test-retest). The particular Q-LES-Q tests correlated highly (p > 0,01) with the HAMD, CGI and Beck questionnaires. Conclusions: The new quality of life inventory for depressive disorder patients proved satisfactory reliability and validity parameters to be used in clinical practice.
- MeSH
- deprese diagnóza MeSH
- dospělí MeSH
- finanční podpora výzkumu jako téma MeSH
- kvalita života MeSH
- lidé středního věku MeSH
- lidé MeSH
- průzkumy a dotazníky MeSH
- psychometrie metody MeSH
- reprodukovatelnost výsledků MeSH
- senioři MeSH
- Check Tag
- dospělí MeSH
- lidé středního věku MeSH
- lidé MeSH
- mužské pohlaví MeSH
- senioři MeSH
- ženské pohlaví MeSH
- Publikační typ
- přehledy MeSH
- srovnávací studie MeSH
BACKGROUND: Depression and anxiety are among the most prevalent mental health issues experienced worldwide. However, whereas cross-cultural studies utilize psychometrically valid and reliable scales, fewer can meaningfully compare these conditions across different groups. To address this gap, the current study aimed to psychometrically assess the Brief Symptomatology Index (BSI) in 42 countries. METHODS: Using data from the International Sex Survey (N = 82,243; Mage = 32.39; SDage = 12.52; women: n = 46,874; 57 %), we examined the reliability of depression and anxiety symptom scores of the BSI-18, as well as evaluated evidence of construct, invariance, and criterion-related validity in predicting clinically relevant variables across countries, languages, genders, and sexual orientations. RESULTS: Results corroborated an invariant, two-factor structure across all groups tested, exhibiting excellent reliability estimates for both subscales. The 'caseness' criterion effectively discriminated among those at low and high risk of depression and anxiety, yielding differential effects on the clinical criteria examined. LIMITATIONS: The predictive validation was not made against a clinical diagnosis, and the full BSI-18 scale was not examined (excluding the somatization sub-dimension), limiting the validation scope of the BSI-18. Finally, the study was conducted online, mainly by advertisements through social media, ultimately skewing our sample towards women, younger, and highly educated populations. CONCLUSIONS: The results support that the BSI-12 is a valid and reliable assessment tool for assessing depression and anxiety symptoms across countries, languages, genders, and sexual orientations. Further, its caseness criterion can discriminate well between participants at high and low risk of depression and anxiety.
- MeSH
- deprese * diagnóza MeSH
- dítě MeSH
- dospělí MeSH
- lidé MeSH
- průzkumy a dotazníky MeSH
- psychometrie MeSH
- reprodukovatelnost výsledků MeSH
- srovnání kultur * MeSH
- úzkost diagnóza MeSH
- Check Tag
- dítě MeSH
- dospělí MeSH
- lidé MeSH
- mužské pohlaví MeSH
- ženské pohlaví MeSH
- Publikační typ
- časopisecké články MeSH
Aim: The aim of the study was to translate the Satisfaction with Simulation Experience (SSE) scale in Croatian language and examine whether the SSE scale was valid and reliable among Croatian nursing students. Design: In May 2020, a cross-sectional study was conducted at the University of Applied Health Sciences in Croatia. A 145 bachelor's degree nursing students participated in the study. Methods: To determine the instrument's internal consistency reliability, the Cronbach alpha coefficient was used. In addition, Confirmatory factor analysis, Bartlett's sphericity test, the Kaiser-Olkin statistic and Kolmogorov-Smirnov tests were used. Results: Cronbach's alpha coefficient demonstrated a high consistency of the Croatian version of SSE scale (α = 0.92). The Kaiser-Meyer-Olkin (KMO = 0.895) and the Bartlett's sphericity (p < 0.000) demonstrate significant results. The confirmatory factor analysis CFA has yielded a three-factor structure of SSE scale. Conclusion: The Croatian version of Satisfaction with Simulation Experience scale (CRO - SSE) has shown adequate psychometric properties making it a suitable tool for examining the satisfaction of nursing students with the simulation experience in Croatian context.
- MeSH
- lidé MeSH
- osobní uspokojení MeSH
- překlady MeSH
- průřezové studie MeSH
- psychometrie * MeSH
- reprodukovatelnost výsledků MeSH
- studenti ošetřovatelství psychologie MeSH
- studium ošetřovatelství MeSH
- tréninková simulace MeSH
- Check Tag
- lidé MeSH
- Publikační typ
- hodnotící studie MeSH
- Geografické názvy
- Chorvatsko MeSH
OBJECTIVES: This study aimed to examine the psychometric properties of the P4 suicide screener in a multinational sample. The primary goal was to evaluate the reliability and validity of the scale and investigate its convergent validity by analyzing its correlation with depression, anxiety, and substance use. STUDY DESIGN: The study design is a cross-sectional self-report study conducted across 42 countries. METHODS: A cross-sectional, self-report study was conducted in 42 countries, with a total of 82,243 participants included in the final data set. RESULTS: The study provides an overview of suicide ideation rates across 42 countries and confirms the structural validity of the P4 screener. The findings indicated that sexual and gender minority individuals exhibited higher rates of suicidal ideation. The P4 screener showed adequate reliability, convergence, and discriminant validity, and a cutoff score of 1 is recommended to identify individuals at risk of suicidal behavior. CONCLUSIONS: The study supports the reliability and validity of the P4 suicide screener across 42 diverse countries, highlighting the importance of using a cross-cultural suicide risk assessment to standardize the identification of high-risk individuals and tailoring culturally sensitive suicide prevention strategies.
- MeSH
- lidé MeSH
- prevence sebevražd MeSH
- průřezové studie MeSH
- psychometrie MeSH
- reprodukovatelnost výsledků MeSH
- sebevražedné myšlenky * MeSH
- srovnání kultur * MeSH
- Check Tag
- lidé MeSH
- Publikační typ
- časopisecké články MeSH
- přehledy MeSH
The available instruments for cognitive assessment in multiple sclerosis (MS) require considerable time and resources, and are not readily available in all countries. The study aimed to examine validity of the Czech translation of the Minimal Assessment of Cognitive Function in MS (MACFIMS), to validate the Brief International Cognitive Assessment for MS (BICAMS), and to compare their outcomes. We evaluated 367 MS patients and 134 healthy controls with the MACFIMS battery, which comprises the three tests of the BICAMS (Symbol Digit Modalities Test, Brief Visuospatial Memory Test-Revised, California Verbal Learning Test, second edition). The most accurate BICAMS criterion of cognitive deficit was that of at least one of the overall three tests outside the normal range (sensitivity = 94%, specificity = 86%, p = 10(-28)). Outcomes of the Czech translation of the MACFIMS were comparable to its original. The MACFIMS and the BICAMS identified cognitive deficit in 55% and 58% of the MS patients, respectively. Both batteries predicted patient self-reported vocational status. This is the first study to show that the BICAMS is highly sensitive and specific to cognitive impairment in MS as defined by the MACFIMS. This impairment is associated with vocational status. Czech versions of the studied batteries have now been validated.
- MeSH
- dospělí MeSH
- kognitivní poruchy diagnóza etiologie MeSH
- lidé MeSH
- neuropsychologické testy normy MeSH
- referenční hodnoty MeSH
- reprodukovatelnost výsledků MeSH
- roztroušená skleróza komplikace patofyziologie MeSH
- senzitivita a specificita MeSH
- srovnání kultur MeSH
- zaměstnanost MeSH
- Check Tag
- dospělí MeSH
- lidé MeSH
- mužské pohlaví MeSH
- ženské pohlaví MeSH
- Publikační typ
- časopisecké články MeSH
- práce podpořená grantem MeSH
- srovnávací studie MeSH
- validační studie MeSH
- Geografické názvy
- Česká republika MeSH
OBJECTIVE: This study aimed to evaluate the reliability and validity of the Binge Eating Disorder Screener-7 (BEDS-7) across 42 countries and 26 languages, assessing its reliability and validity as a screening tool for binge-eating disorder (BED) in diverse cultural contexts. Specifically, it sought to enhance early recognition of BED symptoms in primary care settings globally, contributing to a standardized framework for assessing BED. METHOD: The International Sex Survey, a cross-sectional online study, was conducted in 42 countries and 26 languages. A diverse community sample of 82,243 participants, aged 18 years or older, completed the BEDS-7 and measures of sexuality, mental health, substance use, and sociodemographic characteristics. Confirmatory factor analyses and tests of measurement invariance were employed to evaluate the reliability and validity of the BEDS-7 across languages, countries, genders, and sexual orientations. RESULTS: The BEDS-7 demonstrated scalar factorial invariance across languages and countries, indicating consistent factor loadings and item intercepts. In contrast, the screener showed residual invariance across gender and sexual orientation groups, supporting its robustness across these demographics. Kruskal-Wallis tests revealed significant differences in BED symptoms across languages, countries, genders, and sexual orientations, with the highest BED scores observed among queer, pansexual, and gender-diverse individuals. The BEDS-7 also demonstrated adequate reliability (Cronbach's alpha > 0.80) and moderate criterion validity. DISCUSSION: The findings provide further evidence of the reliability and validity of the BEDS-7 as a potential screening tool for identifying probable cases of BED globally, facilitating early intervention in primary care settings.
- MeSH
- dospělí MeSH
- lidé středního věku MeSH
- lidé MeSH
- mladiství MeSH
- mladý dospělý MeSH
- průřezové studie MeSH
- průzkumy a dotazníky MeSH
- psychiatrické posuzovací škály * normy MeSH
- psychometrie MeSH
- reprodukovatelnost výsledků MeSH
- srovnání kultur * MeSH
- záchvatovité přejídání * diagnóza MeSH
- Check Tag
- dospělí MeSH
- lidé středního věku MeSH
- lidé MeSH
- mladiství MeSH
- mladý dospělý MeSH
- mužské pohlaví MeSH
- ženské pohlaví MeSH
- Publikační typ
- časopisecké články MeSH
- validační studie MeSH
Quality of life has become firmly established as an important concept for an individual's life. The study introduces a concept of quality of life presented by Canadian Centre for Health Promotion, Quality of Life Research Unit of University of Toronto that developed a quality of life profile for adult population titled Quality of Life Profile – Adult Version (Brown, I., Renwick, R. & Nagler, M., 1996). The objective of this study is to provide a cross-cultural transfer and validation of this profile in the Czech cultural environment. The instrument was validated for a sample of 307 students of master degree in Physical Education and Sport. The questionnaire including nine key areas with the total number of 54 items was translated into the Czech language using a cross-cultural, back-translation technique. Following all steps recommended by the cross-cultural transfer method, the content and concurrent validity of the instrument was verified, producing a pilot version to be administered. In the pilot study, the specific reliability of items was verified using the time stability method. Internal consistency of each of the nine key areas was verified through Cronbach's alpha and McDonald's omega. The construct validity and structural theory was tested using the structural equation modeling method (Lisrel).The study presents the results achieved in each phase of the instrument validation, and brings modifications of the quality of life model resulting from the structural theory testing.
- MeSH
- dospělí MeSH
- kvalita života psychologie MeSH
- lidé MeSH
- pilotní projekty MeSH
- podpora zdraví metody trendy využití MeSH
- pohybová aktivita MeSH
- průzkumy a dotazníky MeSH
- sporty etika psychologie MeSH
- statistika jako téma metody MeSH
- studenti MeSH
- výzkumný projekt MeSH
- životní styl etnologie MeSH
- Check Tag
- dospělí MeSH
- lidé MeSH
- Geografické názvy
- Česká republika MeSH
OBJECTIVE: To ensure wider use of the internationally recommended Fugl-Meyer Assessment (FMA) of sensorimotor function for people with stroke, official translations of the scale are needed. This study aimed to perform a translation and cross-cultural adaptation/validation of the FMA into the Czech language. DESIGN: Translation and cross-cultural adaptation/validation. SUBJECTS/PATIENTS: Five clinical experts and 1 external expert participated as reviewers; 11 individuals with stroke in the early subacute phase were included in the pilot testing. METHODS: A standardized process using forward-backward translations, expert panel reviews, and pilot testing between and within the raters (inter- and intra-rater reliability) were employed to ensure conceptual, semantic, and operational validity of the new Czech FMA. Agreement between raters was assessed in 11 individuals with stroke on 2 consecutive days at University Hospital Olomouc by using Svensson's rank-based statistics. RESULTS: Percentage of agreement between and within raters ranged between 70-100% and 55-100%, respectively. Systematic disagreements, found in 7 out of 96 FMA items, were discussed and revised in the final version. CONCLUSION: The Czech FMA offers a more unified and standardized assessment of sensorimotor impairment in clinical and research settings. This will improve stroke rehabilitation care and allow for wider international collaboration.
- MeSH
- cévní mozková příhoda * patofyziologie MeSH
- dospělí MeSH
- lidé středního věku MeSH
- lidé MeSH
- pilotní projekty MeSH
- posuzování pracovní neschopnosti * MeSH
- překlady MeSH
- rehabilitace po cévní mozkové příhodě * MeSH
- reprodukovatelnost výsledků MeSH
- senioři MeSH
- srovnání kultur MeSH
- Check Tag
- dospělí MeSH
- lidé středního věku MeSH
- lidé MeSH
- mužské pohlaví MeSH
- senioři MeSH
- ženské pohlaví MeSH
- Publikační typ
- časopisecké články MeSH
- validační studie MeSH
- Geografické názvy
- Česká republika MeSH
BACKGROUND: Various explicit screening tools, developed mostly in central Europe and the USA, assist clinicians in optimizing medication use for older adults. The Turkish Inappropriate Medication use in oldEr adults (TIME) criteria set, primarily based on the STOPP/START criteria set, is a current explicit tool originally developed for Eastern Europe and subsequently validated for broader use in Central European settings. Reviewed every three months to align with the latest scientific literature, it is one of the most up-to-date tools available. The tool is accessible via a free mobile app and website platforms, ensuring convenience for clinicians and timely integration of updates as needed. Healthcare providers often prefer to use their native language in medical practice, highlighting the need for prescribing tools to be translated and adapted into multiple languages to promote optimal medication practices. OBJECTIVE: To describe the protocol for cross-cultural and language validation of the TIME criteria in various commonly used languages and to outline its protocol for clinical validation across different healthcare settings. METHODS: The TIME International Study Group comprised 24 geriatric pharmacotherapy experts from 12 countries. In selecting the framework for the study, we reviewed the steps and outcomes from previous research on cross-cultural adaptations and clinical validations of explicit tools. Assessment tools were selected based on both their validity in accurately addressing the relevant issues and their feasibility for practical implementation. The drafted methodology paper was circulated among the study group members for feedback and revisions leading to a final consensus. RESULTS: The research methodology consists of two phases. Cross-cultural adaptation/language validation phase follows the 8-step approach recommended by World Health Organization. This phase allows regions or countries to make modifications to existing criteria or introduce new adjustments based on local prescribing practices and available medications, as long as these adjustments are supported by current scientific evidence. The second phase involves the clinical validation, where participants will be randomized into two groups. The control group will receive standard care, while the intervention group will have their treatment evaluated by clinicians who will review the TIME criteria and consider its recommendations. A variety of patient outcomes (i.e., number of hospital admissions, quality of life, number of regular medications [including over the counter medications], geriatric syndromes and mortality) in different healthcare settings will be investigated. CONCLUSION: The outputs of this methodological report are expected to promote broader adoption of the TIME criteria. Studies building on this work are anticipated to enhance the identification and management of inappropriate medication use and contribute to improved patient outcomes.