measurement scale validation
Dotaz
Zobrazit nápovědu
Cíl: Vytvořit český překlad dotazníku Perinatal Grief Scale (krátká verze), zjistit jeho spolehlivost a validizovat jej pro měření intenzity zármutku po perinatální ztrátě v České republice. Design: Validizační studie. Metodika: Perinatal Grief Scale byla se souhlasem autorů přeložena metodou „Translation/Back Translation“ a metodou „Focus Group Translation“ byla vytvořena finální verze překladu. Tato verze byla testována u skupiny 87 žen, které prožily perinatální ztrátu v České republice v letech 2007–2013. Validizace české krátké verze Škály perinatálního zármutku (CzSVPGS) byla provedena pomocí explorační a konfirmační faktorové analýzy, reliabilitu jsme posoudili pomocí Cronbachova alfa koeficientu. Psychosociální koreláty CzSVPGS byly hodnoceny Pearsonovým korelačním koeficientem. Výsledky: Zjistili jsme, že v České republice můžeme využít CzSVPGS jako jednofaktorovou škálu se zachováním všech položek původní škály. Nerotované řešení explorační faktorové analýzy odhadlo jeden velmi silný faktor (60,5 % celkové variance), který má uspokojivé zatížení na všech 33 výrocích. Reliabilita tohoto výzkumného nástroje stanovená pomocí Cronbachova alfa koeficientu (α = 0,9545) indikuje vysokou spolehlivost. Závěry: Dotazník CzSVPGS doporučujeme využívat u žen po perinatální ztrátě k objektivizaci intenzity zármutku a vyhledání rizikové skupiny žen, které jsou psychicky zranitelnější, aby jim mohla být poskytnuta pomoc zdravotnickým systémem.
Aim: To translate the Perinatal Grief Scale questionnaire (short version) into the Czech language, assess its reliability and validate its use for measuring perinatal grief intensity in the Czech Republic. Design: A validation study. Methods: The Perinatal Grief Scale was, with the authors' consent, translated using the translation/back translation method. The focus group translation method was used for the final version of the translation. This version was tested on a group of 87 women who experienced perinatal loss in the Czech Republic between 2007 and 2013. The Czech short version of the Perinatal Grief Scale (CzSVPGS) was validated using exploration and confirmation factor analysis while its reliability was assessed using Cronbach's alpha coefficient. Psychosocial correlations of the CzSVPGS were assessed using the Pearson correlation coefficient. Results: We found that the CzSVPGS may be used as a single factor scale while maintaining all elements of the original scale. The unrotated solution of the exploration factor analysis estimated a strong factor (60.5% of total variance) that has a satisfactory burden in all 33 items. The reliability of this research tool as measured by Cronbach's alpha (α = 0.9545) was high. Conclusion: We recommend that the CzSVPGS is used to objectivize grief intensity in women after perinatal loss and to identify high-risk women who are more vulnerable so that the healthcare system could help them.
- MeSH
- dospělí MeSH
- faktorová analýza statistická MeSH
- hodnotící studie jako téma MeSH
- lidé MeSH
- perinatální péče MeSH
- perinatální smrt * MeSH
- psychologické testy statistika a číselné údaje MeSH
- psychometrie * statistika a číselné údaje MeSH
- reprodukovatelnost výsledků * MeSH
- svépomocné skupiny MeSH
- validační studie jako téma MeSH
- zármutek * MeSH
- Check Tag
- dospělí MeSH
- lidé MeSH
- ženské pohlaví MeSH
Aim: The McCloskey/Mueller Satisfaction Scale is one instrument commonly used to measure nurse job satisfaction among nurses. The purpose of this paper is to describe the psychometric properties of the Slovak version of this instrument. We compared the factor structure of instrument with the original version (Mueller, McCloskey, 1990) as well as with the revised version (Tourangeau et al., 2006). Methods: Data from a survey of 556 nurses from twenty eight hospitals were used to establish psychometric properties of the Slovak version. Dimensionality was tested using confirmatory and exploratory factor analyses. Reliability coefficients of the new factors and construct validity of Slovak version are reported. Results: Exploratory factor analysis revealed a six-factor model with following subscales – satisfaction with social relationships and interactions; satisfaction with support from supervisor; satisfaction with scholarly and cooperation opportunities; satisfaction with scheduling; satisfaction with extrinsic rewards and satisfaction with balance of family and work. We excluded thirteen items from the original scale. Conclusions: The Slovak version is conceptually consistent with original version (Mueller, McCloskey, 1990); has good construct validity. We identified low internal consistency in three subscales.
- MeSH
- dospělí MeSH
- faktorová analýza statistická MeSH
- interprofesionální vztahy MeSH
- lidé středního věku MeSH
- lidé MeSH
- mladý dospělý MeSH
- mzdy a přídavky MeSH
- organizační politika MeSH
- personál sesterský nemocniční * psychologie MeSH
- pracoviště organizace a řízení psychologie MeSH
- pracovní uspokojení * MeSH
- pracovní zátěž MeSH
- průzkumy a dotazníky * normy MeSH
- psychometrie MeSH
- reprodukovatelnost výsledků MeSH
- zdravotní sestry psychologie MeSH
- Check Tag
- dospělí MeSH
- lidé středního věku MeSH
- lidé MeSH
- mladý dospělý MeSH
- Publikační typ
- validační studie MeSH
- Geografické názvy
- Slovenská republika MeSH
Bolest je vedle typických motorických příznaků Parkinsonovy nemoci jedním z nejčastějších nemotorických symptomů objevujících se ještě před nástupem obtíží v pohybovém systému. Pacienti s Parkinsonovou nemocí mohou trpět různým typem bolestí od bolesti muskuloskeletální po neuropatickou. Využití různých škál či dotazníků umožňuje zhodnocení pacientovy bolesti. Pro zhodnocení specifických typů bolestí u Parkinsonovy nemoci jsou doporučovány podle International Parkinson and Movement Disorder Society škála King‘s Parkinson‘s Disease Pain Scale a dotazník King‘s Parkinson‘s Disease Pain Questionnaire. Cílem této práce bylo vytvořit český překlad King‘s Parkinson‘s Disease Pain Scale tak, aby obsahově odpovídal originální verzi, a zároveň byl dostatečně srozumitelný. Metodika: Jazyková validace proběhla podle manuálu společnosti Mapi Research Trust ve 4 fázích. Na souboru 18 pacientů s Parkinsonovou nemocí (průměrný věk 70 let, stadium 1–4 podle modifikované škály Hoehnové a Yahra) proběhlo opakované vyplnění škály. Výsledky: Test-retest reliabilita škály u jednotlivých oblastí je vysoká (>0,9 ve všech oblastech) a statisticky signifikantní (p <0,001 ve všech oblastech). Test-retest reliabilita celkového skóre je rovněž vysoká (0,991) a statisticky signifikantní (p <0,001). Zpětný překlad byl téměř totožný s originální verzí škály. Významově i obsahově korespondoval s originální verzí. Česká verze škály je již dostupná na webových stránkách společnosti Mapi Research Trust.
In addition to the typical motor symptoms in Parkinson‘s disease, pain is one of the most common non-motor symptoms occurring before the onset of musculoskeletal disorders. Patients with Parkinson‘s disease may suffer from various types of pain, from musculoskeletal to neuropathic. The use of various scales or questionnaires enables the evaluation of the patient‘s pain.. The King‘s Parkinson‘s Disease Pain Scale and the King‘s Parkinson‘s Disease Pain Questionnaire are recommended by International Parkinson and Movement Disorder Society to assess specific types of pain in Parkinson‘s disease. The aim of this study was to create a Czech translation of King‘s Parkinson‘s Disease Pain Scale so that the content corresponds to the original version, and at the same time was sufficiently understandable. Methodology: The language validation was performed according to the Mapi Research Trust manual in 4 phases. In a group of 18 patients with Parkinson‘s disease (mean age 70 years, stage 1–4 according to the modified Hoehn and Yahr scale), the scale was repeatedly filled in. Results: Test-retest reliability of the scale in individual areas is high (> 0,9 in all areas) and statistically significant (p <0,001 in all areas). Test-retest reliability of the total score is also high (0,991) and statistically significant (p <0.001). The back translation was almost identical to the original version of the scale. Meaning and content corresponded to the original version. The Czech version of the scale is already available on the Mapi Research Trust website.
- MeSH
- lidé MeSH
- měření bolesti * metody MeSH
- Parkinsonova nemoc komplikace MeSH
- překládání MeSH
- senioři MeSH
- Check Tag
- lidé MeSH
- senioři MeSH
Problematice stresu je věnována značná pozornost. Proto je třeba mít k dispozici jednoduchý a přitom spolehlivý nástroj umožňující stanovit aktuální hladinu stresu. Cílem tohoto příspěvku je představit prvotní psychometrické ověření české verze Škály vnímaného stresu vyvinuté původně Cohenem v roce 1983, která je v tomto směru jednou z nejčastěji užívaných metod. Ověření dotazníku obsahujícího 10 položek bylo realizováno na vzorku zahrnujícím 358 respondentů z řad studentů vysokých škol. Statistické zpracování zahrnovalo mimo jiné i stanovení vnitřní konzistence dotazníku a konfirmační faktorovou analýzu. Česká verze dotazníku vykazovala vysokou míru vnitřní konzistence, když Cronbachovo alfa bylo 0,871. Konfirmační faktorová analýza potvrdila v literatuře preferovanou dvoufaktorovou strukturu dotazníku a ukázala, že uvedený model dosahuje vyhovujících výsledků v absolutních i relativních indexech shody modelu s daty stejně jako v indexech vystihujících úspornost modelu. Česká verze Škály vnímaného stresu je tak reliabilním a validním nástrojem umožňujícím měření aktuální hladiny vnímaného stresu.
Recently, a great attention has been devoted to stress. Thus, it is worth to have a simple and reliable tool measuring the current level of perceived stress. The aim of this paper is to present a validation of the Czech version of the Perceived Stress Scale which was developed by Cohen in 1983 and is a widely used instrument in this field. Verification of the questionnaire containing 10 items was carried out on a group of 358 university students. The statistical analysis included besides other things determination of the internal consistency and confirmatory factor analysis. The Czech version exhibited a high level of internal consistency with Cronbach´s alpha of 0.871. Confirmatory factor analysis revealed a two-factor structure preferred also in the literature and showed adequate values of both absolute and relative fit indices as well as indices of parsimony. The Czech version of the Perceived Stress Scale is valid and reliable instrument enabling measurement of perceived stress.
- MeSH
- lidé MeSH
- psychický stres * MeSH
- psychologické testy MeSH
- psychometrie MeSH
- Check Tag
- lidé MeSH
- Publikační typ
- přehledy MeSH
Cíl: McCloskeyho a Muellerova škála pracovní spokojenosti sester (McCloskey/Mueller Satisfaction Scale) představuje najčastěji využívaný nástroj měření pracovní spokojenosti sester. Příspěvek má charakter validační studie, jejímž cílem bylo testovat psychometrické vlastnosti české verze nástroje. V práci jsme porovnávali strukturu české verze s její původní (Mueller, McCloskey, 1990) a později revidovanou verzí (Tourangeau et al., 2006). Metodika: Výzkumný soubor tvořilo 499 všeobecných sester ze šesti nemocnic. Psychometrická analýza nástroje v naší studii byla realizována z aspektu faktorové analýzy a reliability. Ke zjištění dimenzionality nástroje byla použita konfirmační a explorační faktorová analýza. V rámci reliability výzkumného nástroje byla zjišťována vnitřní konzistence nástroje prostřednictvím výpočtu Cronbachova alfa koeficientu. Výsledky: Prostřednictvím explorační faktorové analýzy bylo identifikováno sedm faktorů s vlastními hodnotami nad 1. Faktor kontrola a odpovědnost byl sloučen s faktorem uznání a pochvala. Z původní verze nástroje (Mueller, McCloskey, 1990) jsme vyloučili dvanáct položek. Na základě výsledků explorační faktorové analýzy české verze navrhujeme její šestifaktorovou strukturu se šesti subškálama – spokojenost se sociálními vztahy a interakcemi; spokojenost s pochvalou a uznáním; spokojenost s plánováním a harmonogramem práce; možnostmi výzkumu; spokojenost s vnějším ohodnocením a rovnováhou mezi prací a rodinou. Nízkou vnitřní konzistenci jsme zjistili ve dvou subškálách. Závěr: Šestifaktorový model české verze MMSS je konceptuálně konzistentní s původní verzí (Mueller, McCloskey 1990). Naše výsledky faktorové analýzy se více přibližují k závěrům faktorové analýzy kanadských autorek Tourangeau et al. (2006) než výsledkům analýzy původní verze (Mueller, McCloskey, 1990).
Aim: The McCloskey/Mueller Satisfaction Scale represents one of the most often used instrument for measuring satisfaction among nurses. The paper has a character of a validation study, whose aim was to test the psychometric properties of the Czech version of the tool. In the paper we compared the structure of the Czech version with its original (Mueller, McCloskey, 1990) and later revised version (Tourangeau et al., 2006). Methods: The research sample consisted of 499 general nurses from six hospitals. The psychometric analysis of the tool in our study was realized from the acpect of factor analysis and realibility. In order to determine the dimensionality of the tool was used confirmatory and exploratory factor analysis. Within the scope of reliability of research tool was ascertained inner tool consistency using the calculation of Cronbach coefficient alpha. Results: By way of exploratory factor analysis were identified seven factors with its own values above 1. The factor control and responsibility was unified with factor recognition and praise. From the original tool version (Mueller, McCloskey, 1990) we have excluded twelve items. Based on the results of exploratory factor analysis of the Czech version we propose its six-factor structure with its six sub-scales – satisfaction with social relationships a interactions; satisfaction with praise and recognition; satisfaction with planning and work time scheduling; possibilities of research; satisfaction with external assessments and balance of family and work. We have identified low inner consistency in two sub-scales. Conclusion: The six-factor model of the Czech version MMSS is conceptually consistent with the original version (Mueller, McCloskey 1990). Our results of factor analysis come nearer to conclusions of factor analysis of Canadian authors Tourangeau et al., (2006) rather than results of the analysis of original version (Mueller, McCloskey, 1990).
- Klíčová slova
- faktorová analýza, reliabilita,
- MeSH
- dospělí MeSH
- lidé středního věku MeSH
- lidé MeSH
- mladý dospělý MeSH
- práce psychologie statistika a číselné údaje MeSH
- pracovní uspokojení MeSH
- statistika jako téma MeSH
- zdravotní sestry psychologie statistika a číselné údaje využití MeSH
- Check Tag
- dospělí MeSH
- lidé středního věku MeSH
- lidé MeSH
- mladý dospělý MeSH
Aim: The application of reliable and valid tools may be helpful to evaluate the effectiveness of the clinical learning environment in nurse education and to enhance international comparison of clinical learning between European countries. The purpose of this study was to investigate the psychometric properties (internal consistency and construct validity) of the Slovak version of the Clinical Learning Environment + Teacher (CLES + T) evaluation scale, and to evaluate its usefulness in the context of clinical learning. Design: A cross-sectional validation study. Methods: The sample included 503 students from six Slovak universities. The structure of the instrument was computed with principal component analysis. Cronbach’s alpha was calculated to measure the internal reliability of the CLES + T scale. Results: The factor structure of the Slovak version of the CLES + T scale was in line with the original study and other studies in Western European countries. The internal consistency of the Cronbach’s alpha values of five subscales of the CLES + T scale was high. Conclusion: The Slovak version of the CLES + T is a valid and reliable tool that can be useful to assess students’ evaluation of the clinical learning environment as well as the impact of clinical supervision methods on the domains of the learning environment.
- MeSH
- lidé MeSH
- psychometrie metody MeSH
- studium ošetřovatelství vysokoškolské * metody normy MeSH
- validační studie jako téma MeSH
- výuka - hodnocení metody statistika a číselné údaje MeSH
- zdravotní sestry v klinické praxi organizace a řízení psychologie výchova MeSH
- Check Tag
- lidé MeSH
- Publikační typ
- práce podpořená grantem MeSH
- Geografické názvy
- Slovenská republika MeSH
Atrial fibrillation (AF) is commonly associated with impaired quality of life. There is no simple validated scale to quantify the functional illness burden of AF. The Canadian Cardiovascular Society Severity in Atrial Fibrillation (CCS-SAF) scale is a bedside scale that ranges from class 0 to 4, from no effect on functional quality of life to a severe effect on life quality. This study was performed to validate the scale. METHODS AND RESULTS: In 484 patients with documented AF (62.2+/-12.5 years of age, 67% men; 62% paroxysmal and 38% persistent/permanent), the SAF class was assessed and 2 validated quality-of-life questionnaires were administered: the SF-36 generic scale and the disease-specific AFSS (University of Toronto Atrial Fibrillation Severity Scale). There is a significant linear graded correlation between the SAF class and measures of symptom severity, physical and emotional components of quality of life, general well-being, and health care consumption related to AF. Patients with SAF class 0 had age- and sex-standardized SF-36 scores of 0.15+/-0.16 and -0.04+/-0.31 (SD units), that is, units away from the mean population score for the mental and physical summary scores, respectively. For each unit increase in SAF class, there is a 0.36 and 0.40 SD unit decrease in the SF-36 score for the physical and mental components. As the SAF class increases from 0 to 4, the symptom severity score (range, 0 to 35) increases from 4.2+/-5.0 to 18.4+/-7.8 (P<0.0001). CONCLUSIONS: The CCS-SAF scale is a simple semiquantitative scale that closely approximates patient-reported subjective measures of quality of life in AF and may be practical for clinical use.
- MeSH
- fibrilace síní patofyziologie psychologie terapie MeSH
- hospitalizace MeSH
- kvalita života MeSH
- lidé středního věku MeSH
- lidé MeSH
- multivariační analýza MeSH
- průzkumy a dotazníky normy MeSH
- reprodukovatelnost výsledků MeSH
- senioři MeSH
- sexuální faktory MeSH
- stupeň závažnosti nemoci MeSH
- urgentní zdravotnické služby využití MeSH
- validační studie jako téma MeSH
- věkové faktory MeSH
- zdravotní stav MeSH
- Check Tag
- lidé středního věku MeSH
- lidé MeSH
- mužské pohlaví MeSH
- senioři MeSH
- ženské pohlaví MeSH
- Geografické názvy
- Kanada MeSH
Cíl: Standardní vyšetření inteligence pomocí Wechslerovy škály inteligence pro dospělé, třetí revize (WAIS-III), je časově náročné. Zkrácená Wechslerova inteligenční škála (WASI) je nástrojem pro standardní, zkrácené vyšetření inteligence a spolehlivý odhad inteligenční úrovně. Cílem této studie bylo ověřit konvergentní, diskriminační a prediktivní validitu WASI v české verzi u dospělých i dětí ve srovnání s kvalitně standardizovanými testy k vyšetření inteligence. Materiál a metoda: V první studii jsme u dospělých (N = 45) u skupiny vysokoškoláků (VŠ) a členů MENSA skupinově administrovali test struktury inteligence (I-S-T 2000 R) a Vídeňský maticový test (VMT), posléze WASI-WAIS-III; v druhé studii jsme administrovali u dětí (N = 18) WASI-WISC-III; v obou studiích v pořadí sudé-liché pro minimalizaci test-retestového efektu. Výsledky: Vnitřní konzistence čtyř subtestů WASI je u dospělých neuspokojivá (stratifikované Cronbachovo ? > 0,6), zatímco u dětí vysoká (stratifikované ? > 0,9). WASI cHS (celkový hrubý skór) koreluje významně v celém souboru dospělých s WAIS-III cHS (r = 0,611), s I-S-T 2000 R cHS (r = 0,741), s VMT (r = 0,362, vždy p < 0,001); u dětí koreluje WASI cHS s WISC-III cHS (r = 0, 917, p < 0,001). WASI cHS statisticky významně rozlišuje mezi soubory VŠ a MENSA s vysokou velikostí účinku (p < 0,001, ?2 = 0,387). Pomocí standardní regresní analýzy jsme zjistili, že WASI cHS verbální a performační škály vysvětluje u dospělých 39 % variability WAIS-III, 56 % I-S-T 2000 R, 28 % VMT a u dětí 84,5 % WISC-III. Závěr: WASI disponuje konvergentní a prediktivní validitou zejména u dětí, ale do jisté míry i u dospělých ve srovnání se standardizovanými testy. Limity studie: malý soubor. WASI v české verzi se pro úroveň indikátorů empirické validity jeví jako potenciální nástroj pro zkrácené a spolehlivé vyšetření inteligenční úrovně u dětí, po úpravách i u dospělých.
Objective: A standard intelligence testing using Wechsler Adult Scale of Intelligence - Third Revision (WAIS-III) is time demanding. Wechsler Abbreviated Scale of Intelligence (WASI) is a standardized tool for a brief intelligence testing and a reliable estimate of intelligence level. The aim of the current study was to report convergent, discriminative, and predictive validity coefficients of WASI Czech version. Materials and method: A sample of 45 adults (a subsample of university students (US) and MENSA members with > 2 SD intelligence level) and 18 children were included in the present study. We administered Intelligence Structure Test (I-S-T 2000 R) and Viennese Matrices Test (VMT) to a group of adults, and afterward WASI-WAIS-III in reversed order to suppress the test-retest effect; and WASI - Wechsler Intelligence Scale for Children (WISC-III) in reversed order to the children group. Results: The internal consistency of WASI (four subscales) in adults was poor (stratified Cronbachs ? > .6), however, in children was excellent (stratified Cronbach´s ? > .9). In adults, WASI total raw score (TRS) correlates with WAIS-III TRS (r = .611), with I-S-T 2000 R TRS (r = .741), and with VMT (r = .362, all p´s < .001); in children correlates WASI with WISC-III TRS (r = .917, p < .001). WASI TRS is highly discriminant regarding the differentiation of US and MENSA members (p < .001, ?2 = .387). WASI Verbal and Performance scale explained 39% of total variance in WAIS-III, 56% of I-S-T 2000 R, 28% of VMT, and 84.5% in WISC-III by children. Conclusion: WASI Czech version shows high coefficients of convergent, discriminative, and predictive validity in comparison to highly standardized intelligence tests in children and to a certain degree in adults as well. WASI seems to be a promising instrument for a brief and reliable intelligence measurement. Study limitation: A modest sample size.
- MeSH
- dítě MeSH
- dospělí MeSH
- inteligence MeSH
- inteligenční testy MeSH
- lidé MeSH
- mladiství MeSH
- mladý dospělý MeSH
- prediktivní hodnota testů MeSH
- průzkumy a dotazníky MeSH
- reprodukovatelnost výsledků MeSH
- statistika jako téma MeSH
- Wechslerovy škály * MeSH
- Check Tag
- dítě MeSH
- dospělí MeSH
- lidé MeSH
- mladiství MeSH
- mladý dospělý MeSH
- Publikační typ
- srovnávací studie MeSH
Aim: The aim of this study was to examine the content validity of nursing diagnosis Hopelessness and to identify the related defining characteristics applicable in development of instrument for hope measurement in clinical practice. Methods: Fehring's Diagnostic Content Validity Model was used to measure importance of diagnostic characteristics of Hopelessness. Relationships between identified characteristics was evaluated by correlation analysis. Factor analysis was used to examine factor loadings of identified characteristics. Results: Results of the study confirm that defining characteristics of the diagnosis Hopelessness are following: expresion of lost sipiritual beliefs and meaning of life, passivity, expression of inability to plan future, expressions of distrust of own strengths and abilities, expression of belief that the problems will always be here, expressions of distrust of result, decreased affect, expressions of experience of loneliness, expression of distrust of help. Only 3 NANDA characteristics and 5 Nowotny Hope Scale characteristics have reached high importance. Conclusion: We suggest to use characteristics that reached high importance in the development of instrument to measure hope in routine clinical practice. This instrument involves items from three factors identified in factor analysis. The puropse of future research is to determine its psychometric properties.
- MeSH
- adaptace psychologická MeSH
- financování organizované MeSH
- klinické ošetřovatelství - výzkum MeSH
- kvalita života MeSH
- kvalitativní výzkum MeSH
- lidé MeSH
- ošetřovatelská diagnóza metody MeSH
- osobní uspokojení MeSH
- psychometrie MeSH
- reprodukovatelnost výsledků MeSH
- teoretické modely MeSH
- Check Tag
- lidé MeSH
Background: Patients with advanced kidney disease suffer from burdensome symptoms, which should be assessed by valid and reliable patient-reported outcome measures. This study aimed to provide a translation, cultural adaptation, and validation of the Czech version of the IPOS-r. Methods: The IPOS-r was translated to Czech and culturally adapted using cognitive interviews. During the validation phase, patients and staff in dialysis centres and outpatient renal clinics completed the IPOS-r. Internal consistency was tested with Cronbach’s alpha, its reliability via intraclass correlation coefficient for total IPOS-r score, and weighted Kappa (for test-retest and interrater reliability of individual items). Convergent validity was tested with Spearman correlation to Kidney Disease Quality of Life Survey-Short Form 1.2 (KDQOL-SF 1.2). We assessed sensitivity to change using a distribution-based approach. Results: Two sets of translators independently performed forward and backward translations of the IPOS-r. Ten patients and ten health care professionals participated in cognitive pre-testing. The sample size for validation included 88 patients (mean age 66 ± SD13.8; 58% men) who were treated with haemodialysis (70.5%), home haemodialysis (5.5%), peritoneal dialysis (3%), and conservative management (21%). Cronbach’s alpha was 0.72, and the intraclass correlation was 0.84 for test-retest reliability and 0.73 for interrater reliability. The IPOS-r correlated with KDQOL-SF 1.2 had a rho between 0.4–0.8 for most of the IPOS-r items, showing good convergent validity. The IPOS-r measure is feasible and takes 9 minutes to complete. Patients who reported a change in health status after one month demonstrated a total IPOS-r score change of eight points in both positive and negative directions. Conclusions: The process of translation and cultural adaptation of the IPOS-r was successful, and the Czech IPOS-r measure is a valid and reliable tool. The Czech IPOS-r can be used to assess symptoms in patients with advanced chronic kidney disease. Trial registration: GAUK [82121].
- Klíčová slova
- IPOS-r,
- MeSH
- chronické selhání ledvin psychologie MeSH
- kvalita života psychologie MeSH
- lidé MeSH
- nemoci ledvin * psychologie MeSH
- průzkumy a dotazníky * MeSH
- reprodukovatelnost výsledků MeSH
- validační studie jako téma MeSH
- Check Tag
- lidé MeSH
- Publikační typ
- přehledy MeSH
- Geografické názvy
- Česká republika MeSH